Request a service

YOUR MESSAGE: DELIVERED AS INTENDED

Meet Irina Jesionowski

Communication is the heart of interpreting and translation. Empowering you to communicate seamlessly is my goal. 

I am at my happiest when language barriers become transparent and invisible: when my clients forget that they are not speaking the same language, that they are communicating with the help of an interpreter, or are reading a translated text. 

Helping people to communicate and collaborate is my passion, and it is important to remember that in our field, true excellence is achieved through the team work of translators and interpreters, proofreaders and editors, interpreting partners at a conference, and subject-matter consultants.  In more than two decades of my professional practice, I have forged close working relationships with a number of trusted colleagues who, along with me, will be happy to assist you in achieving your goals.

As linguists, we become an extension of you. We lend you our voices and restate your messages in another language. Enabling you to communicate efficiently and effectively is my job, and I am looking forward to serving you!

MY PROMISE

As an interpreter and translator between Russian and English, I enable people to communicate and collaborate across language and cultural barriers. My clients can count on 

EXPERT-LEVEL SERVICES
PROFESSIONAL INTEGRITY
CONFIDENTIALITY

SELECTED CLIENTS

Credentials

Irina Jesionowski is a Certified Russian Court Interpreter (U.S. and state courts) and a contract simultaneous interpreter with the U.S. Department of State. Ms. Jesionowski has served as a conference and court interpreter, as well as translator in the U.S. since 2002. From 2006 to 2011 she oversaw interpreter education and performance evaluation programs, and from 2008 to 2011 served as a Senior Curriculum Designer and Content Developer at Interpreter Education Online.

Professional Affiliations

  • American Translators Association
  • Michigan Interpreters and Translators Network
  • Global Ties Detroit, Global Ties U.S.
  • Interpreter Education Online

Education

Originally from Russia, Irina holds M.A. in History, Sociology, and Linguistics from Volgograd State University. She earned Certificates in Legal Translation from the University of Chicago, in Conference Interpreting from the Cambridge (U.K.) Conference Interpretation Course, and in Healthcare Interpretation from the University of Massachusetts.

Publications and Presentations

  • Advanced Simultaneous Interpretation Skills: Michigan Translators and Interpreter Network, 2019
  • AIIC Professional Standards: Michigan Translators and Interpreter Network, 2016
  • Interpreting American Political Rhetoric: Hot Pursuit of Happiness: American Translators Association (ATA), 2014
  • Working with Interpreters as Your Team Members: Global Ties USA, 2014
  • Mental Gymnastics for Interpreters: Michigan Translators and Interpreters Network, 2013
  • Workshop on Simultaneous Interpretation: National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), 2012
  • Conference Interpreting: ATA, 2012
  • Coping with Challenges of Simultaneous Interpretation into Russian in Courtroom Settings: ATA, 2011
  • Interpreter Education Online: Advantages, Challenges, and Perspectives: ATA, 2011
  • Trends in Court Interpreter Training: Multilingual Magazine, 2010
  • Becoming an Interpreter: ProZ Virtual Conference, 2010
  • Courtroom Russian: from Legalese to Ruglish: NAJIT, 2010
  • Interpreting Motion Hearings: California Federation of Interpreters, 2010

WHАТ CLIENTS ARE SAYING

I have a PhD in Russian language and literature and have taught Russian at Wayne State University for over 20 years. I have had the opportunity to observe Irina Jesionowski providing simultaneous interpretation to several groups of Russian-speaking professionals visiting Wayne State University. On each occasion, I was extremely impressed not only by her knowledge of both languages, but by her ability to provide excellent interpretation in both directions (Russian to English and English to Russian) on a wide range of subjects. As someone who has been working with Russian professionally for decades, and who has worked as an interpreter in the past, I am well aware of the difficulties in interpreting between these languages. Many expressions cannot be translated literally; the interpreter must have a nuanced understanding of the intricacies of both languages and the vastly different mindsets of the two cultures. Irina excels at both. It is quite mesmerizing to watch her work with incredible speed and precision.

Laura Kline
Director of Global Studies & Sr. Lecturer at Wayne State University

As the Executive Director of Global Ties Detroit responsible for designing and administering more than 50 U.S. Department of State professional exchange programs every year, I have the highest regard for Irina Jesionowski who has been providing Russian conference interpreting and translation services to my organizations since 2002. Irina’s ability to facilitate seamless, clear, and culturally contextual communication between international dignitaries and their American counterparts is essential for the success of our programs. She has demonstrated the skills, professionalism, and resourcefulness required for high-profile projects. From a more personal perspective, Irina's friendly and welcoming manner complements her professional skills, so that speakers and listeners are comfortable. It is an absolute delight to work with such a consummate professional, and I look forward to the next opportunity to work with her again.

Marian Reich
Executive Director, Global Ties Detroit

For attorneys, representing clients with limited English proficiency brings an additional layer of challenges. When I enter a courtroom or a deposition room and see that Irina has been appointed to interpret my case, I breathe a sigh of relief: I know that from the language standpoint, everything is going to be just fine, and I can focus on other aspects of the procedure.

Licensed Legal Professional
Name withheld to avoid the appearance of partiality

FIELDS OF EXPERTISE

Law
  • Certified Court Interpreter (U.S. and state courts)
  • Criminal law
  • Civil law
  • Immigration law
  • Constitutional law 
  • Contracts
  • International arbitration 
International Relations
  • Foreign policy
  • Negotiations
  • Trade and commerce 
  • Customs and border protection
  • Combating human trafficking 
  • Water rights
Public Policy
  • Governance
  • Compliance
  • Public safety
  • Urban planning
  • Education
  • Health care
  • Sustainable development 
Environmental Preservation
  • Sustainability 
  • Renewable energy
  • Natural resource management
  • LEED certification
  • Recycling
Nonprofit Sector
  • International NGOs
  • NGO governance and management
  • NGO best practices
  • Fact-finding missions
  • Reports and communication
Media and Communications
  • Journalism
  • Traditional and new media
  • Corporate communications
  • Government communications
  • Media literacy
  • Combating misinformation 
Business
  • Small business and entrepreneurship
  • Good Manufacturing Practices
  • Merges and acquisitions
  • Marketing
  • Human resources
  • Social entrepreneurship 
  • Corporate Social Responsibility